There is Mikhail Bakhtin's concept of heteroglossia. Here's a sampling from The Dialogic Imagination: Four Essays. Ed. Michael Holmquist. Trans. Caryl Emerson and Michael Holmquist. 1981. Austin: University of Texas Press, 1996. The novel can be defined as a diversity of social speech types (sometimes even diversity of languages) and a diversity of individual voices, artistically organized. The internal stratification of any single language into social dialects, characteristic group behavior, professional jargons, generic languages, languages of generations and age groups, tendentious languages, languages of authorities, of various circles and of passing fashions, languages that serve the specific sociopolitical purposes of the day, even of the hour, (each day has its own slogan, its own vocabulary, its own emphases) -- this internal stratification present in every language at any given moment of its historical existence is the indispensable prerequisite for the novel as a genre. The novel orchestrates all its themes, the totality of the world of objects and ideas depicted and expressed in it, by means of the social diversity and speech types [raznorecie] and by the differing individual voices that flourish under such conditions. Authorial speech, the speech of narrators, inserted genres, the speech of characters are merely those fundamental compositional unities with whose help heteroglossia [raznorecie] can enter the novel; each of them permits a multiplicity of social voices and a wide variety of their links and interrelationships (always more or less dialogized). These distinctive links and interrelationships between utterances and languages, this movement of the theme through different languages and speech types, its dispersion into the rivulets and droplets of social heteroglossia, its dialogization -- this is the basic feature of the stylistics of the novel. [262-263]